- Jul 24 Tue 2012 23:51
吳性誠〈入山歌〉
- Jul 24 Tue 2012 23:13
[連雅堂1963] 一○、臺灣廳縣各志均載番歌
內文 | 一○ 臺灣廳縣各志均載番歌,譯以華言,大都祀祖、耕田、飲酒、出獵之辭;而男女情歌亦采一、二,以存其俗。夫人類之進化,先有繪畫而後有文字、先有歌謠而後有文學,此智識發達之程序。臺灣蒙昧之番,尚無文字而有繪畫、尚無文學而有歌謠,故考古學者、歷史學者、民俗學者以此為貴重之文獻。得其遺跡隻語,詳細研求,可知大體。原人時代之景象亦復如是,如「吳越春秋」所載「斷竹歌」則其例也。其歌曰:『斷竹續竹,飛土逐肉』。此則未有文字以前,十口相傳,徵為信史,而為中國最古之歌謠也。 |
- Jul 24 Tue 2012 23:06
[連雅堂1991] 《台灣通史》風俗志
內文 | 歌 謠 臺灣之人,來自閩粵,風俗既殊,歌謠亦異。閩曰南詞,泉人尚之;粵曰粵謳,以其近山,亦曰山歌。南詞之曲,文情相生,和以絲竹,其聲悠揚,如泣如訴,聽之使人意消。而粵謳則較悲越。坊市之中,競為北管,與亂彈同。亦有集而演劇,登臺奏技者。勾闌所唱,始尚南詞,間有小調。建省以來,京曲傳入。臺北校書,多習徽調,南詞漸少。唯臺灣之人,頗喜音樂,而精琵琶者,前後輩出。若夫祀聖之樂,八音合奏,間以歌詩,則所謂雅頌之聲也。 |
- Jul 24 Tue 2012 23:01
臺灣文藝叢誌暨其文人社群作品集
- Jul 24 Tue 2012 15:40
異地繁花:海外臺灣文論選譯(上)
異地繁花:海外臺灣文論選譯(上) Selected Translations of Overseas Research on Taiwan Literature, Vol. 1
- 作者:李奭學/主編,哈玫麗、荊子馨、阮斐娜 等著
- 譯者:梁文華、蔡永琪、陳美靜 等譯
- 出版社:國立臺灣大學出版中心
- 出版日期:2012年07月25日
- 語言:繁體中文 ISBN:9789860323795
- 裝訂:精裝
序 蔣偉寧
導論 李奭學
- Jul 20 Fri 2012 21:59
月琴之友 恆春半島藝師們
- Jul 18 Wed 2012 18:33
陳益源 《雲林縣民間文學集》的編纂及其價值
- Jul 17 Tue 2012 12:19
林清財 從歌謠看西拉雅族聚落與族群